Skip to main content

Resonance words and phrases (say it like this!)

We all have our favourite words and phrases, sometimes to the extent that people can identify us by the things we always say. In the same way languages have what I call resonance words and phrases - they come up all the time and evoke a response in the hearers. This is about more than the plain meaning of words. To use another metaphor, these are words and phrases which native speakers will gravitate towards, go-to vocabulary and constructions.

Let me give you some examples so you know what I am talking about.

If I say, "That is the same as what I am talking about," it sounds stilted, foreign, doesn't it? But if I say, "That's what I am talking about," it immediately connects. Or if, in the present context, I were to say, "We are paying attention to the curve," it would be understandable, but if I said, "We are keeping our eye on the curve," it just sounds more English. I recently translated a text which spoke, literally, of a company's "procurement sources" (Einkaufsquellen) abroad; what was meant was "suppliers".

Another example, this time from the field of faith/religion. The crucial Christian theological term 'atonement' is translated differently in various European languages: in Dutch it is reconciliation (verzoening), in Spanish expiation (expiación) and in Russian redemption (искупление). Strictly speaking, each of these words has a different shade of meaning, but unless you use the resonance word, what you say may be lost on your native speaker.

In each of those cases the literal rendering more or less gets across what is intended, but once I find the resonance phrase or word I start to connect in a new way. My language utterances (sorry, that's the jargon) start to look and sound like those of native speakers.

So, how do you pick up these words and phrases? Not by reading dictionaries or phrase books!

The key to any language learning is exposure to the real language: listening and reading. And lots of it. An ideal scenario is listening to the radio or having the TV (or livestream) on in the background while you are doing something else. Listen.... and notice the things that keep coming up. Being a man of the 20th century (if not the 19th) I write down these phrases. You might want to record them in your electronic device of choice. Get to know the resonance phrases in your foreign language(s). This passive knowledge of your foreign language is where to learn how to generate active knowledge, i.e. speaking and writing.

Using any foreign language involves more than just one-to-one correspondence ("How do you say that in Dutch?"). The reality of Babel (don't worry if not everyone gets that allusion) is that you actually can't say what you want to say in Spanish, French, Kyrgyz or Welsh; you have to say something slightly different, using different words and phrases. What is required is a sort of re-telling - but it is a close enough match. 

I will leave you with a Russian saying I learnt in just the last ten days or so. What do you think this means? "Don't confuse Gogol with Hegel." Answers in a personal message. Note to my Russian readers: Носители русского языка, можете не писать.

If you are interested in language learning, follow this blog.

My name is Russell Phillips. I offer online video language tuition for English and Russian - and also German, Italian and French.

My rate is GBP 9 (nine pounds sterling) per block of 15 minutes (a typical lesson might be 45 minutes), payable in advance.  

Contact me via www.facebook.com/russelljamesphillips or on email at regnavit[at]gmail.com 

Comments

Popular posts from this blog

50 common phrases in English

1. Pleased to meet you. 2. Can I have a coffee please? 3. I wonder if you can tell me where the toilet is. 4. I am looking for carrots. 5. Is this the right stop for the 135 bus? 6. I don't think we have met. My name is Sarah. 7. Sorry, I didn't understand what you just said. 8. Sorry, could you repeat that, please? 9. Is this seat taken? 10. Could you point me in the direction of the post office? 11. Can I get you something to drink?  12. Could you tell me what the time is, please?  13. My name is Sarah and I live in Bury.  14. How much does this cost?  15. Please come in, welcome. 16. This is where you will be staying.  17. If you need it, the toilet is just through there on the left. 17. Do you have a minute? 18. Is this a good time to talk?  19. What would you like to drink?  20. Is this the right place for the job interview? 21. Is there somewhere I can leave my bag?  22. I am here to collect a parcel.  23. Are you ready for your breakfa...

Translator's toolbox (post on the constituent elements of translating)

  I have worked as a translator on and off since completing my masters in 1998.  After an extended period during which my translation work was very part-time, in October 2019 I returned to full-time freelance translating work. For the most part my work involves being sent Word files in a foreign language which I 'overtype' (i.e. replace the foreign language text with my English translation). My languages are German, Italian, Russian and French. My areas of expertise include semi-technical legal texts (such as contracts or court rulings) and texts related to detergents (such as patents or reports), as well as all sorts of commercial texts, advertising anything from spas to interfaces for paid parking. One of my niche jobs is translating coding-relating texts for a major social media company.  As I reflect on my work (and try to improve how I do it), I thought it would be useful to break the process of translating down into the constituent activities it involves. Hopef...

Another brick in the wall (about syntax)

It might seem out of character to be talking about syntax on a blog in which I have advocated getting on with using the language, even if you don't know the rules ... yet. I have indeed repeatedly urged you not to spend your time with your noses in textbooks. You need to be pushing forward with your own self-study and trying things out at the earliest opportunity. But that doesn't mean that I don't see the need for grammar and syntax. Let me give you some simple definitions of both those terms. Grammar is about things like verb endings. Syntax is about arranging words in a sentence. You could say grammar is about selecting the right-shaped bricks and syntax is about making them into a wall . So, syntax is about how to arrange words in a sentence, which is made up of one or more clauses. Let me quickly explain what a clause is. A clause is part of a sentence, often marked off by a comma. "She is good at languages, therefore she enjoys travelling," would...