Skip to main content

"Where angels fear to tread" or, "Flesh and bones"

If anyone is not familiar with the saying in the title of this blog post, the full version is, "Where angels fear to tread fools rush in." It alludes to someone doing something hastily, not thinking about the consequences.

What I actually want to say is that the right approach to language learning is precisely that: to rush in. This goes directly against the approach which starts a language learner off slowly learning the alphabet, progressing to learning some basic words and by the third of fourth lesson starting to learn very basic sentences, saying things you would never say in real life like, "The dog is red," or, "The house is there."

I am suggesting you get on with learning, even before you might have had a chance to find out some basic things like how many letters are in the alphabet or how you pronounce all the sounds. And there is a theory of language learning that states that you should always be one step ahead of your theoretical knowledge, learning things that don't quite make sense to you yet. 

That's certainly the way you learnt your native language. You were driven by basic instincts and needs, wanting the attention of mum - or potentially dad - and also the basic product they provided, namely food in some form.

Incidentally, I find it interesting that the words for 'mum' and 'dad' in different language families do NOT consistently used 'm' in the word for 'mum' and 't', 'd' or 'p' for 'dad'; in Kyrgyz 'apa' is mother and 'ata' means father.

Anyway, the way you learnt your first language was immediately applied, related to life. And it involved stepping out and making lots of mistakes. And that is the way to learn your foreign language.

A few years ago a longstanding friend of mine, who had learnt German almost 20 years previously, came across some German speakers locally. It happened to be Easter and he wanted to get across a key message of Easter; the empty tomb of the risen Jesus Christ. Only instead of writing 'leer' (empty), he wrote 'lehr' (teach). You can imagine how the German speaker might have 'joined the dots' (i.e. drawn his own conclusions) and come up with some meaning relating Easter to teaching. But I am giving this example to say that my friend did the right thing: that is precisely what you should be doing. Rush in and make mistakes. I trust that my friend's enthusiasm and a bit of context will have got the message across eventually - and, in the process he himself (re-)learnt the difference in German between those two homonyms (words which sound identical but with different meanings).

So, get out there and use your language from the very start. Write messages to native speakers. Go to the shop and ask for stuff in your foreign language (make sure you are in the right country first!). Sing along to a song you like.

But there is one qualification. Make your mistakes, but then correct them. Having embarrassed yourself, as I did recently, asking a Spanish speaker how many backsides he had (instead of how old he was), set up a Spanish keyboard on your phone with the letter "ñ", get them to tell you your mistake and how to say or write it correctly. 

I have this picture of a body made up of flesh and bones. Flesh is the raw data of language: words, sentences, sounds, phrases etc. And the bones are the structure, the grammar, the correct word order etc. Start with the flesh, but then acquire a skeleton so you can, metaphorically speaking, stand up and not just flail around on the floor. 

So, my advice in this post is twofold: (1) rush in and use your language, making mistakes and (2) once you have some 'flesh', acquire a 'skeleton'

Happy language learning!

If you are interested in language learning, follow this blog.

My name is Russell Phillips. I offer online video language tuition for English and Russian - and also German, Italian and French.

My rate is GBP 9 (nine pounds sterling) per block of 15 minutes (a typical lesson might be 45 minutes), payable in advance.  

Contact me via www.facebook.com/russelljamesphillips or on email at regnavit[at]gmail.com  



Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

50 common phrases in English

1. Pleased to meet you. 2. Can I have a coffee please? 3. I wonder if you can tell me where the toilet is. 4. I am looking for carrots. 5. Is this the right stop for the 135 bus? 6. I don't think we have met. My name is Sarah. 7. Sorry, I didn't understand what you just said. 8. Sorry, could you repeat that, please? 9. Is this seat taken? 10. Could you point me in the direction of the post office? 11. Can I get you something to drink?  12. Could you tell me what the time is, please?  13. My name is Sarah and I live in Bury.  14. How much does this cost?  15. Please come in, welcome. 16. This is where you will be staying.  17. If you need it, the toilet is just through there on the left. 17. Do you have a minute? 18. Is this a good time to talk?  19. What would you like to drink?  20. Is this the right place for the job interview? 21. Is there somewhere I can leave my bag?  22. I am here to collect a parcel.  23. Are you ready for your breakfa...

Translator's toolbox (post on the constituent elements of translating)

  I have worked as a translator on and off since completing my masters in 1998.  After an extended period during which my translation work was very part-time, in October 2019 I returned to full-time freelance translating work. For the most part my work involves being sent Word files in a foreign language which I 'overtype' (i.e. replace the foreign language text with my English translation). My languages are German, Italian, Russian and French. My areas of expertise include semi-technical legal texts (such as contracts or court rulings) and texts related to detergents (such as patents or reports), as well as all sorts of commercial texts, advertising anything from spas to interfaces for paid parking. One of my niche jobs is translating coding-relating texts for a major social media company.  As I reflect on my work (and try to improve how I do it), I thought it would be useful to break the process of translating down into the constituent activities it involves. Hopef...

Another brick in the wall (about syntax)

It might seem out of character to be talking about syntax on a blog in which I have advocated getting on with using the language, even if you don't know the rules ... yet. I have indeed repeatedly urged you not to spend your time with your noses in textbooks. You need to be pushing forward with your own self-study and trying things out at the earliest opportunity. But that doesn't mean that I don't see the need for grammar and syntax. Let me give you some simple definitions of both those terms. Grammar is about things like verb endings. Syntax is about arranging words in a sentence. You could say grammar is about selecting the right-shaped bricks and syntax is about making them into a wall . So, syntax is about how to arrange words in a sentence, which is made up of one or more clauses. Let me quickly explain what a clause is. A clause is part of a sentence, often marked off by a comma. "She is good at languages, therefore she enjoys travelling," would...